2007年11月29日木曜日

バイリンガル英語小説 【Very Short】 第13話 ~Stepmother~

第13話  義母  ~Stepmother~



 「お父さんが再婚すると言ったら嫌か?」

 ある晩、父は律とチキンカレーを食べながら突然そう尋ねた。

まだ四十五歳だった父がいつかまた母以外の人と恋をする事は想像していたし、

幸せになって欲しいという気持ちも律にはあった。ただ、もう少し

このままで居たいとも思っていた。

 「素適な人ならね」と言う返事に、その気持ちを込めたつもりだった。

 そして昨年の暮れ、まるでクリスマスプレゼントの様に、律の父は

義母を家に連れてきた。はにかむようにしている二人がお互いに交す視線を

見た時、もう決まっている話なのだと律は直感した。

  “Wouldn't you like it if I though of remarrying?” One night her

father asked Ritsu out of the blue while they were having chicken

curry. He was 45 years old. Ritsu had always hoped for his happiness,

which included the thought that someday he would find someone

special to him. But when he actually said it, she didn't feel ready

for that, not just yet.

  “Well, if she would be really superb of course.” Ritsu said

meaning she wanted things the way they were right now. However,

in the end of the last year, as if it was some kind of Christmas

present Ritsu's father brought a woman home with him who became

Ritsu's stepmother later on. Ritsu got an instinct that the decision

had already been made by seeing the shy way her father and

the woman looked each other.

  その晩三人で食べた夕食が何だったのか、律は覚えていない。ただ、早く

食事を終えて自分の部屋に戻りたいとばかり考えていた。母以外の女性と

親しげにしている父を実際に見ると、律は許せない気持ちになった。

母がかわいそうだと思った。そして、父の将来については寛大だと思っていた

自分が、新しい一歩を踏み出そうとしている二人に裏切られたように

感じてしまう事に、自己嫌悪を感じた。

  続く今年の正月に、義母を親戚に紹介している父の姿を見て、律は父が本気

なのだと分かった。皆喜んでいた。何より、叔母が言った「ああこの方ね」の一言で、

何も知らなかったのは自分だけだったことも知った。

父とカレーを作ることも無くなった。

  Ritsu could not recall what she had for the dinner with her father

and her stepmother that night. All Ritsu remembered was just finishing

the dinner and going back to her room. As she actually saw her father

being intimate with other woman than Ritsu’s mother, she didn't like it

at all. She felt sorry for her mother. Also, she was disappointed with

herself because she had thought of herself confident enough to

handle it if her father would decide about what he was going to do

with his life. But the truth was she couldn't and she didn't like that

about herself either. The following New Year Day this year, Ritsu's

father introduced her stepmother to relatives. Then, she was certain

that he really was serious about getting remarried. All the

relatives looked happy. On top of that, when one of Ritsu's aunt

said “Oh, finally! She was the one.” Ritsu realized she was

the only one who had not known about it. Ritsu had not made the

curry with her father since.

  二人は結婚式など行なわず入籍をして、春から三人の暮らしが始まった。父と

義母は律が想像していた新婚カップルにはならず、まるで何年も一緒に居る様な

ゆったり感が漂い、それが律にとっては逆に家を居心地の悪いものにしていた。

割れた食器や日焼けしてくすみ始めたカーテンが入れ替わるうちに、母の面影は

少しずつ家から消えて行った。母の味付けよりはほんの少し濃いめで甘い義母の

手料理を、律は好きだと思うことに後ろめたさを感じた。父はきれい好きで気が

利く義母を温かい眼差しで見つめていた。ずっと、それが悲しかった。

  They didn't hold a wedding ceremony. They just registered their

marriage. Then, the life of three started the last spring. Ritsu's

father and her stepmother didn't become a honey-moon husband and

wife Ritsu had initially imagined they would be but the couple

looked just comfortable being together and that made Ritsu

uncomfortable around them at home in contrast. As chipped plates

and drab curtains were replaced with new ones, the things that

showed sings of Ritsu's mother faded away little by little.

The meals that her stepmother made were stronger and sweeter

than those of Ritsu's natural mother. Ritsu liked her

stepmother's taste and Ritsu didn't like she liked it.

She often saw her father give a warm look to her stepmother

who was tidy and solicitous. For a long time it hurt Ritus.

 「りっちゃんに何かあったら、申し訳が立たないもの」さっき、義母が言った

この言葉は、律の母に向けられているような気がした。制服を脱ぎ、長袖の

Tシャツに着替えようとした時、律の目から一筋の涙がこぼれた。自分の中に

長い間居座り続けた不機嫌な異物が、熔け始めたような感じがした。死んだ母の

ために意地を張っていたのではなく、自分は義母と競争していたのだ。

父を取られたくなかった。でも、義母は一度も律に対して攻撃的な態度は

とらなかったし、律に強引に近づこうともしなかった。

  ―もう、言い訳をするのは止めよう―

まだあまり時間が経っていないから義母に馴染めない、という言い訳。

着替えを終え、部屋を出て階段を降りると、冷やし中華の甘酸っぱさと

胡麻油の交ざったいい匂いがしてきた。

  “If anything happens to you I can never allow myself to make

any excuses for that.”When her stepmother said that a little

while ago, Ritsu felt that the words were presented for her

natural mother. Ritsu took off her school uniform and as she

grabbed a T-shirt to put on, string of tears rolled down her

cheek. She felt some sour substance that had stayed inside

her for a long period, began to melt. Ritsu didn't compete

against her stepmother for her natural mother over her father.

It was just that Ritsu didn't want him to be taken away from her.

Never once had her stepmother been aggressive to Ritsu nor

pushed to get close to her.

  ―I have to quit making excuses now― the excuses that enough

time has not passed yet for Ritus to get along with her

stepmother. Ritsu finished change and left her room heading

downstairs and there, she smelled nice flavor of sweet-and-sour

mixed with sesame oil of Chinese-style cold noodle.


FC2 Blog Ranking

☆くつろぐ☆


人気blogランキング検索へ



World Top Blogs - Blog TopSites


小説についてのブログを表示する.

2007年10月20日土曜日

小説英語⇔日本語【Very Short】第12話~The Original Curry~

第12話  オリジナルカレー  ~The Original Curry ~


  元々身体の弱かった母が三年前に病死した後、父と二人だけの生活が

始まった。家事や雑用を手分けしてこなすことになり、律の自由な時間は

減ったけれど、病弱な母の手伝いをしてきた律にとって、それほど苦だとは

感じる事なく、むしろ週末に父とする家事は楽しいものとなっていた。

律が洗濯、父は家中に掃除機をかけ、夕方から二人で新聞の折り込チラシを

見ながらスーパーに買い物に行く。献立を話し合いながら一週間分の

買物をして、家に帰り一緒に下ごしらえをした。最初はぎこちなかった父も、

料理作りに積極的になっていった。

  Ritsu's mother always suffered her poor health. She died

three years ago. Ritsu and her father had to start their life

without her from scratch. They had to divide chores and housework,

and consequently, Ritsu's free time diminished. However, because

she had often helped her mother for housework on the daily basis,

doing additional chores was not much of pain for her. In fact,

she began to feel fun sharing it with her father on weekends.

Ritsu did the laundry while her father did the vacuuming.

In the late afternoon, they would go to supermarkets together

with coupons in hands to pick foods on special sale. They talked

about their dinner menu for the next 7 days and bought the grocery

needed. After they got home, they prepared the whole-week meals

and stored them in the freezer. All they would have to do was to

heat them up. At first Ritsu could tell her father was awkward

doing things in every step. But soon later he seemed to enjoy cooking.

  母の作るカレーを、律は母の手伝いをしながら覚えていた。同じ味には

ならなかったけれど、父との合作で新しいカレーを創った。カレーのルウを

使わず、カレー粉とホールトマトの缶詰でベースを作るのが母の手法

だったが、完熟トマトを代わりに使ってみようと父がアイデアを出し、

完成したカレーは、さっぱりしているのに、野菜の甘さと香辛料が深い

こくを出し、二人のお気に入りメニューになった。

  Ritsu learned how to make her mother's original curry by

helping. Even though Ritsu and her father could never manage

to make their curry to the level of her mother's, after a few

tries they made a different one and it was still delicious.

Her mother never used curry roux but used seasoning mixed with

curry powder and fresh tomatoes as the base. Ritsu's

father came up with the idea of using canned-whole-tomatoes instead

and with seasoning mixed with curry powder, and it worked. Their

completion of curry had depth in taste generated by vegetables'

primal sweetness blended with the spice, which became their favorite meal.

  平日は由美子の家に寄って宿題を済ませた。勉強をサボりがちな娘を

知っている由美子の母親は、成績の良い律を歓迎していた。試験前は

紗江も加わり、三人で勉強している最中、数学の公式や物理の法則でさえ

いろいろな話題に発展し、笑いながら過ごすそんな時間は、律にとって

気分転換になった。家に戻れば、後は調理するだけに準備してある食材を

冷凍庫から出し、母がそうであった様に、律は父が帰るまで食べずに

待っている。そんな毎日だった。

  During weekdays Ritsu spent at Yumiko’s doing homework

with her. Yumiko’s mother welcomed Ritsu because she knew

that Ritsu was very good at school and hoped that Ritsu could

help her daughter. Yumiko never liked to study much less do

homework. Right before exams Sae usually joined Ritsu and Yumiko.

While studying for exams, they chatted away from their topics on

math formulas and physical laws. They spent time studying and

laughing. Ritsu had good time for a change. When she came home,

she took out the prepared food for the dinner from the freezer

and waited for her father to return just like her mother had used

to do. That was Ritsu’s every day of her life after her mother's death.


FC2 Blog Ranking

Very Short 第13話へ


☆くつろぐ☆


人気blogランキング検索へ



World Top Blogs - Blog TopSites


小説についてのブログを表示する.

2007年10月5日金曜日

オンライン小説【Very Short】英語⇔日本語 第11話 ~Treasure~

第11話   大切なもの  ~Treasure~


  公園を囲む木々が西日を半分遮っている。その奥に、公衆トイレの壁が見えた。

明日の朝また同じ時刻に…、とそこまで考えて、律は頭を振った。見られた以上

場所を帰るかもしれない。この町に、あとどれくらいの数の公衆トイレがあるか

見当もつかない。それに、いつも公衆トイレではないかもしれない。切りが無い。

  The trees, surrounding the park was shutting half the lights from

the declining sun off. Between the trees Ritsu could see the wall of the

toilet. She stared at it and started thinking “maybe tomorrow morning

at the same time like this morning…” The she shook her head telling

herself that they would not come back there because they had been

seen about what they were doing, besides that she had no idea about

how many other public toilets this town had, and on top of that,

they might not always use a toilet. It was endless.

  律は、こうやって公園に来たのは、タミラにまた会えるのかもしれない、

そう思っていた自分に気がついた。なぜかまたタミラと出会うようなぼんやりとした

予感がしていたのだった。緑がかった栗色の髪、光を帯びた強い眼差し。

どんなファッション雑誌のモデルより遥かに美しいタミラの顔は、思い起こす度に

鮮明になっていった。

  ふと見ると、クッキー&クリームのクッキーは、暑さで溶けたクリームを吸って

ふにゃふにゃになっていた。もはや液体状になったアイスクリームの最後の

ひとすくいを口に運び、律は空になったカップを手に立ち上がった。肌を焼く

暑さは無くなり、太陽の日差しはいつの間にか公園の木々の向こう側に落ちていた。

  Ritsu finally realized why she came to the park this afternoon.

She had vague thought, rather a hunch to meet Tamira again,

a young woman with greenish chestnut color and beaming eyes.

Tamira was far more beautiful than any models on covers Ritsu

had ever seen. Every time Tamira's face popped up on Ritsu’s mind,

the beauty of her face became more vivid.

  Ritsu noticed the ‘cookie and ream’ had totally melted by

the summer heat and the chips of cookie softened having absorbed

the liquidated ice cream. She scooped the rest, put it into her mouth,

and stood up with the empty ice cream cup. The heat parching Ritsu's

skin was gone and the sunlights were completely shut off by the trees.

  家に戻り、玄関を開けると、義母が廊下の奥から飛び出してきた。

 「りっちゃん、もう四時半よ。今日は学校十二時までのはずだから、心配で

学校や由美子ちゃんの家に電話しちゃったわ。携帯繋がらないし。ああ良かった。

連絡してくるわ。気に掛けてくださっている方達に。」おろおろした義母の目に

うっすらと涙が浮かんでいた。

いつも冷静で穏やかな義母が動揺している姿を、律は初めて見た。

  When Ritsu got home and opened the door, her stepmother ran out

the corridor from the inner place of it.

  “Ri-chan, it is four thirty. The school dismissed four hours ago.

I called the school and Yumiko’s. Nobody knew where you were and,

I tried your cell off course but it was disconnected. I was just

so worried. Well, my goodness I am relieved. I’d better make phone

calls there are people concerning about you.”

  Ritsu saw her moist eyes as she talked. Ritsu had never seen her

stepmother jolted like this because she had always maintained

her calmness in front of Ritsu.

 「ごめん」

 律が目を伏せてそう言った途端、義母の表情が崩れた。

 「いいのよ。私、騒ぎ過ぎちゃったかもしれないわ。最近、嫌なニュースが多い

から、つい……。りっちゃんに何かあったら、申し訳が立たないもの」

 今朝、美坂公園で、教頭とタミラの密会を目撃していた最中、由美子が電話をかけて

きて、慌てて電源は切り、そのままにしていた事を、律は思い出した。義母は、

腰から巻いたエプロンで目をギュッと押さえ、律の手から空になったアイスクリームの

カップを手に取って、「ああ良かった」ともう一度自分に確認するように言い、

廊下奥のキッチンの方へ戻って行った。

  “I am sorry.” As soon as Ritsu said it with downcast eyes,

the stepmother's face was contorted.

  “No. No. I made a big deal out of it losing control of myself.

The news reports nowadays regarding girls put in trouble made me

feel so concern, I mean…if anything happens to you I can never

allow myself to make any excuses for that.”

  In the earlier morning while Ritsu staked out on the vice-principal

and Tamira at the park, Yumiko called Ritsu on her cell. She turned off

it in a fluster. Ritsu remembered since then she had left her cell phone

disconnected.

  Ritsu’s stepmother took her apron and pressed it around her eyes.

She took the empty ice cream cup Ritsu was holding, said

“I am relieved”one more time as if she had confirmed herself,

and went back to the inner corridor towards the kitchen.
 
  階段を上がりかけた律に、奥のキッチンから幾分落ち着きを取り戻した義母の声

が呼びかけた。

 「お腹空いたでしょう?冷やし中華そば作ってあるから一緒に食べよう」

 「うん」律は、大きな声で返事をした。「一緒に」と言った義母が、昼食を食べずに

待っていたのだと解かった。罪悪感を覚えた分、返事をした声が大きくなった。

  決して義母が嫌いなわけではなかった。ただ、受け入れる事ができないでいた。

律の中には、亡くなった母が居て、逝ってしまった後に築いた父との生活が、

まだ大切に存在していたからだった。

  As Ritsu was about to go upstairs, her stepmother called out

sounding she had regained calmness to some extent.

  “You must be hungry. I made cold Chinese-style noodle.

Let's have it together.”

  “O.K.” Ritsu answered loudly responding to her saying

“together” because Ritsu sensed that her stepmother had not

had lunch either but waited until Ritsu came home, so she got

a guilty feeling now and her “O.K” answer was loud accordingly.

Ritsu never disliked her stepmother.

  It was just that Ritsu had not been able to accept her.

Ritsu's natural mother who had passed away was still very much

alive in her heart. After her death Ritsu and her father built

their daily life from scratch and she had always cherished

those days very much.


FC2 Blog Ranking

Very Short 第12話へ

☆くつろぐ☆


人気blogランキング検索へ



World Top Blogs - Blog TopSites


小説についてのブログを表示する.

2007年9月30日日曜日

◎フィッシュストーリー◎

  伊坂幸太郎著フィッシュストーリー、個人的には「チルドレン」以来の秀作

ではないでしょうか。

この作家は、本当の社会をしっかり見て、自分の真実を妥協すること無く大切に

伝えようとしているように感じます。

  物語は、著者は誰もが善意や素直さをどこかに持っているのだと信じ、

長い年月を通して人から人へ、バトンを渡すようにラストシーンへ

と繋いでいます。

  ふと忘れていることを思い出す。著者の熱い眼差しを感じること

のできる素敵な短編です。週末、疲れた身体を休めながら

ゆっくり読んでみてはいかがでしょうか。

オリジナル小説【Very Short】連載中です。コメント歓迎です。

感想を聞かせて下さいね。英語で翻訳したバージョンは、英語小説を

読みたいと思う読者に、英語での言い回しに親しんでいただければ、

と思っています。ですから、直訳ではないので、同じ物語でも

日本語と英語では、小説の色合いが微妙に変化するところも

楽しんでもらえたら幸いです♪


FC2 Blog Ranking

☆くつろぐに参加しています☆

Very Short 第1話へ

人気blogランキング検索へ



World Top Blogs - Blog TopSites


小説についてのブログを表示する.

☆ 旅・Vacation ☆

 
  格安チケットは競争も激しいためか、割安になってきた今日この頃で、庶民にとっては嬉しいです。
私も、留学を決断する前は、普通のOLで暇さえあれば海外旅行をしていました。最初の頃はもちろん安心のツアーで。ロシア、フィリピンのセブ島、ハワイ、サイパン、シンガポール、バリ島、オーストラリアetc

でも、安心だからツアー、と言ってもトラブルは起きました。例えば、現地到着してホテルまでの送迎が3時間あまり来なくて、昼に到着するツアーを選んだのに、結局1日無駄になってしまった事もありました。そこで気づいたのは、“格安ツアー”の料金だけで選ぶのではなく、サポート体制がきちんとしている大手旅行会社が、やはり安心のツアーを提供していると思います。
  JTBは今なら出発の35日前までに予約すると大人1人につき¥8000引きである事を発見!これって、やっぱりお得ですよね。オンラインで行きたい国や料金設定から簡単に検索もできます。¥8000割引なら、その分を旅行先で使えますしね~☆安心感あるお得ツアー今年はJTBだと思います。


  旅行も慣れて、“もっと自由に行動したいなぁ”と思っている方、私も今では個人でセッティングして旅行します。
  今では、格安チケットとホテルを見つけ、2泊だけ予約をします。現地に着いた日はゆっくり過ごし、そのホテルが気に入れば、引き続き滞在。町を歩き、移動し、他に気に入ったホテルがあれば、そこにチェックイン。観光スポット、(リゾート地なら、近くの島☆)に行きたければ、現地の旅行会社で手配をします。この方が、ツアーより、よっぽど安上がりで、さらに、自分お手製の旅を楽しめます!Hotel Clubは、日本を含めて120ヶ国25000件、最大60%割引で格安ホテルから5つ星まで選べます。オンラインで詳細情報を確認できるので、チェックしてみてはいかがでしょうか。

  3月にコートダジュールに行った時の写真です。ニースまでの格安チケットをネットで調べて手に入れてから、海に近い場所にあるホテルを別個に探しました。まる10日間滞在&航空券代10万円でおつりがきました。バスターミナルが旧市街の近くにあるので、コートダジュール沿いに在るいろいろな街に行きました。旅先で心温まる出会いもあり、充実した旅になりました。HotelClubは、オンラインで簡単にホテル検索ができますし“ホテルクラブで世界各地のホテルを最大60%割引き予約”他と比べてだんぜんお得!行ってみたい国のホテル検索してみましょっ☆
 

  このblogに新連載の小説【Very Short】とは別に、他にもう一作品現在第4話構想中の小説 真珠湾 ~Lost in Seven Years~は、主人公のアメリカ人青年にとって大きな出来事がハワイの真珠湾で起き、それが理由で日本に再び訪れる、という所から始まっています。何が起きたのか、それが、この小説を通してお伝えしたい私のテーマであり、プロットとなっています。小説を英語で対比して読みたい、英語の言い回しに興味がある方のお役に立てばと思い、バイリンガル使用で、小説を段落ごとに日本文と英文交互に書いてます。もちろん自動翻訳機能を使うことなで一切していません。全て私の言葉で綴っています。
  ぜひ読んでみて下さい。一言感想大歓迎です。

FC2 Blog Ranking

人気blogランキング検索★


◇小説【Very short】第1話 解放感 ~Feeling Free~へ


◇小説【真珠湾】 ~Lost in Seven Years~ 第1話-7年ぶりの日本- へ

2007年9月29日土曜日

オンライン小説【Very Short】英語⇔日本語 第10話 ~What you see is not what you get~


第10話  裏  ~What you see is not what you get~


  講堂は、始業式を待つ生徒ですでに一杯だった。日焼けした男子生徒達の間で

「元気だったか」「夏休みの宿題まだ終わってねえよ」の声が飛び交っている。

教師たちが講堂に入って来ると同時に、そのおしゃべりも自然に小さくなった。

校長を先頭に、講堂の奥へ進む教師人の列。律の視線は、先頭から二番目の

真面目で内気そうな表情の教頭に向いていた。

  The auditorium was already packed with students. Among them

the conversations“How have you been?”“What's been up to you?”

“Gosh…I haven’t finished my summer assignments yet”were being

exchanged. But teachers came in the auditorium, students’chats

faded away. The teachers with the principal in forefront marched

towards the platform. Ritsu turned her gaze locked on the second

in the line, the vice-principal whose look showed a king of

personality, serious and reserved.

  5ヵ月前、入学したばかりの新入生が登校中に交通事故に遭い亡くなった。

夜のニュースで、教頭はレポーター達に、大切な命が失われた、と涙声で

話していた事を思い出す。今朝、古びた公衆トイレで、同じ人間が洩らした声が

律の頭にこだました。律は、身震いして腕をさすった。

  ―偽善者―

  壇上で校長が話しをしている。始業式が始まったようだ。聞いているようで、

聞いていない大勢の生徒同様に、律も今はとけ込むことにした。

  Five months ago a freshman ran into a car accident and died.

On one evening news the vice-principal was being interviews where

he said to the reporter what an important life was lost with tears

in his voice. Ritsu remembered watching that and also the event

she was actually there and witnessed. The same guy who had mourned

for a young life lost, let out his joy in the old public lavatory

at the park. His voice echoed in Ritsu' head. She shuddered

and rubbed her arm.

  ―You are a hypocrite―

  On the platform, the principal stared his speech and seemingly

the ceremony of the commencement had begun. Ritsu penetrated

herself into many other students who were not listening to

the speech but pretending to.

  午後の美坂公園は、活気があった。小さな子ども達が楽しそうに犬と

遊んでいる。律は、ハーゲンダッツのクッキー&クリームを、池の側の

ベンチで食べながら、長い間ガチョウを眺めていた。

水面は夏の日差しを受けて眩しく光っていた。その光の中を滑るように

泳いで行く鳥達の優雅さも、今日は、律を和ませてはくれない。

  公園は、昼と夜とでは全く別の雰囲気になる。日が沈む頃どこからともなく

ホームレスが何人か集まってきて手際よくダンボールを組み立て、その上から

ビニールシートを屋根代わりにかぶす。由美子の家に長居して帰る際に、

そんな光景を律は何度となく見かけてはいたが、早朝の美坂公園には、

もう1つ別の側面があるのだと今朝知った。醜かった。

目の前で楽しそうに笑っている子ども達の様に、父と亡くなった母に、

律がまだ小さい頃よく連れられてこの公園に遊びに来ていた。

汚された。律は、そんなたまらない気持ちで公園を見渡した。

  Misaka Park was lively and kids looked really enjoying

themselves with dogs. Ritsu had been spending the all afternoon

here on the bench by the pound watching geese and eating

Haagen-Dazs ice cream, 'cookie and cream'. The water shone

spreading lights with reflection of the sun and there

waterfowls swam like sliding on the surface. However elegant

they were, the beauty didn't ease Ritsu today. The park has

two different faces at day and night. Soon after the sunset

from nowhere several homeless people gathered and made their

room with cardboard skillfully and put a vinyl sheet over it

for a roof. Ritsu had seen them do all the work from time to

time on the way home from Yumiko's where she spent hours

after school. But Ritsu did find there was one other face

Misaka Park had in an early morning. It was really ugly.

  Just like the children having fun before Ritsu,

her father and mother who passed away had used to bring

Ritsu as a little to this park to play around and have fun.

It was degraded now-Ritsu couldn't help feeling that way

as she looked out over the park.

Very Short 第11話へ


FC2 Blog Ranking

☆くつろぐに参加しています☆


人気blogランキング検索へ



World Top Blogs - Blog TopSites


小説についてのブログを表示する.

2007年9月2日日曜日

連載小説英語&日本語【Very Short】第9話 ~Contempt~

第9話   軽蔑   ~Contempt~


由美子の話題は、渋谷の流行ファッションへ移っていた。校門を入る時、

律は教頭と視線を合わせないよう、前方だけを見ていた。

  「ひさしぶりー。元気だったぁ?」

同じクラスの紗江が、律と由美子に駆け寄って来た。黒く日焼けし、満面の笑顔。

  「なんか、学校始まるの嫌だけど、みんなと会えるの嬉しい。

   紗江、夏休みどこ行ったの?いい感じに焼けてるっ」

 由美子と紗江は話しこみ、そこから動かない。

  「早く、講堂へ行こう。始業式始まるよ」律は、たまらずにそう言った。

 三人のところへ教頭が近づいて来た。

Yumiko was continuing to talk but now her main topic was about

the forefront of fashion in Shibuya. When they walked in the

school gate, Ritsu looked ahead trying not to have eye contact

with the vice principal.

  “How are you, guys? It has been a long time.”

Sae, one of the classmates ran up to Ritsu and Yumiko. She was

tanned with her face beaming with smile.

  “I was not up to coming to school but it is great to see

   you guys. Sae, you are nicely tanned. Where did you go

   during summer holiday?”


Yumiko and Sae seemed to go into being conversation for a while.

  “We should go to the auditorium now. The ceremony will start soon.”

Ritsu could not help urging them.

There the vice principal came to them.

  「君たち、急ぎなさい」

瞬間的に律は反応していた。心の中で抑えていた感情が一気に駆け上がり、

そのまま射る様な視線が教頭にぶつけられた。教頭の顔から、人の良さそうな

穏やかさは消え、表情が曇った。自分の顔は歪んでいるだろうと律は思った。

教頭は、クルッと向きを変えると校門の方へ歩いていった。

そして、登校してくる生徒達に、先ほどと同じように「おはよう」と声をかけ始めた。

  「律、すごい顔して教頭先生のこと睨んでたよ。何なの?」

 由美子は怪訝そうに律を見つめている。

  「気持ち悪い!」律は、由美子と紗江を残し歩き始めた。

  「待ってよ、律!」

 由美子の声を背中で聞きながら、律は自分の苛立ちをどうする事もできなかった。

  “Three of you should hurry.” as soon as he said it the

suppressed emotions within Ritsu since the earlier that morning

shot through her body and hit him from her eyes. The gentleness

that made him look like a good person vanished and instead,

his face clouded. Ritsu imagined her disdainful glance at him

disfigured her face. The vice principal spun around and walked

away heading the gate. Then, he began calling out “Good morning”

to students coming in.

  “Ritsu, what is wrong? You glared at the vice principal.”

Yumiko seemed dubious.

  “It is just sickening!” Ritsu started to walk leaving Yumiko and Sae.

  “Ritsu, wait!”

She heard Yumiko but Ritsu was so frustrated that she could not help

getting out of there.



Very Short 第10話へ


FC2 Blog Ranking

☆くつろぐに参加しています☆


blogランキング検索へ



World Top Blogs - Blog TopSites


小説についてのブログを表示する.

2007年9月1日土曜日

連載小説英語&日本語【Very Short】第8話 ~Enigma~

第8話     謎  ~Enigma~


  律は、気づかぬうちに走っていた。今見た事を、頭の中でどう整理していいのか

解からない。興奮しているわけでもないのに、身体が震えている。

坂を下った所で左に曲がると、由美子の家族が経営している雑貨店が見えてきた。

店に入る前に、律は大きく深呼吸した。そうしないではいられなかった。

  Something pushed Ritsu into running without being able to put

what she had just seen together. She was not excited but her body was shaking.

At the bottom of the slope she turned to the left. The shop Yumiko's

family ran was right there. Before she entered, she took a deep breath.

She had to.

  由美子は奥のレジ側の椅子に座り、頬杖をついていた。目の周りのマスカラが

滲んでいる。

「心配するじゃん。遅いから」

「ごめん。ちょっと忘れ物取りに家に戻っていた」

「だったら、そう言ってくれればいいのに…。何で、携帯の電源切るわけ?」

「由美子、直してきたほうがいいかもよ」
 
  律は、とっさに答えが見つからず、まつ毛を人差し指で触って見せた。

  “何で、携帯の電源切るわけ?”途端に、さっきの光景が蘇る。

  ―タミラ―

  Yumiko sat on the chair by the cash register resting her cheek

on her hand. Mascara was smeared around her eyes.

  “You worried me. It took you so long”

  “Sorry. I had to go back home to pick up something”
 
  “Well, you could have told me that. Why did you turn off

   your cell-phone when I called you?”

  “Yumiko, you’d better fix them” Ritsu touched her eyelashes.

She did that reacting to Yumiko’s question in order not to answer

-why did you turn off your cell-phone- suddenly, the scene at the park

came back to Ritsu’ head like flashback memory as vivid as it could be.

  ―Tamira―

  由美子は、鞄から手鏡を取り出して自分の顔を見ると、ウンザリした声で

  「ホントだぁ。ちょっと待ってて」と言い残し、店の奥に駆け込んでいった。

それを見送るように代わって、由美子の母親が出て来た。

  「あの子、昆虫の足が目から生えているみたいじゃない?」

由美子の母親が例えた「昆虫の足」は、混乱して痺れさえ感じていた律の硬直した

感覚を一瞬で解いた。緊張が和らいだ気がした。由美子の母親は気さくでいつも

人をなごませる。父親も根っからの商売人で、店は繁盛していた。

  Yumiko took her hand mirror out of her school bag and checked her face.

  “Wait a second. I will be right back”

Yumiko went inside the back of the shop she sounded she didn't like

what she saw. As she went in, her mother came out instead.

  “Don't you agree her eyelashes look like some insect's feet?”

That description loosened Ritus’ tension right away. She had been

feeling numbness in her head. Yumiko’s mother was always easy to get

on with and friendly to anyone. Her father was a merchant by nature.

Their business was just fine because of that.

  ウォータープルーフのマスカラを更に重ね塗りしたらしい由美子が、目をぱちぱち

させて出て来た。

  「何か、まつ毛が重いんだよね」

由美子の母親は弾ける様に笑った。律も思わず吹き出していた。

  「そんなに笑わないでよ」と由美子はむくれた。

まだ笑いを堪えられずに「あなた達始業式遅刻するわよ。早く行きなさい」

と由美子の母親は涙を拭きながら律と由美子を急かした。

店の時計は8時10分を指していた。

  「ホントだ。急ごう」律は、由美子の腕を引っ張り足早に店を出た。

  Yumiko came out blinking her eyes heavier with water proofed

mascara added.

  “You know what? My eyelashes feel heavy”

Yumiko’s mother burst into laughter and so did Ritsu.

  “Don’t laugh” Yumiko seemed to be offended.

Her mother suppressing laughter urged Ritsu and Yumiko to go.

  “You guys will be late for the commencement ceremony of school.

   Now, get going”

The clock in the store read 8:10.

Ritsu pulled Yumiko’s arm and said, “We will be late. We'd better hurry”

  ほとんど駆け足で学校へ向かっているにも関わらず、由美子はずっと話し

続けている。夏休みの報告だ。度々出かけた渋谷で見たカップルが、

スクランブル交差点で信号を待ちながら抱擁やキスをする様子を、

ジェスチャーたっぷりに再現しながら「すごいでしょ」を連発した。律は、

今朝見た教頭の話を言い出せずにいた。由美子が見たカップル達よりずっと

凄過ぎる事だったし、律と同様に嫌悪感を覚えるだろう由美子が、話して回り

とんでもない騒ぎになる気がしていた。律にはその騒ぎに対する覚悟は

まだ無かった。でも、その事よりも律が一番気になっていたのは、

なぜあんなに美しいタミラが教頭としかも薄汚い公衆トイレで関係など持つのか、

という一点だった。

  Two were almost running to school but Yumiko was still busy

reporting on her summer about what she saw in Shibuya she must

have been several times where she saw a couple in embrace

kissing. Yumiko was expressive full of body language and

repeated “Is it amazing?” In contrast, Ritsu was reluctant

to tell Yumiko about what happened to her earlier in

the morning because what Ritsu saw was much more amazing.

Besides, Ritsu knew that if she told Yumiko about it Yumiko

would not be quiet but tell and the school would be in

uproar soon. Ritsu was not ready yet. But what really

bothered her was one question she couldn't possibly

figure out. Why Tamira, a very beautiful girl had to have any

relationship with a man like the vice-principal. On top of that,

they did it in that filthy public lavatory.

  目前に校門が見えてきた。教師陣が、生徒達を迎えている。

律の視線が、その中の一人を捕える。

  「おはよう。おはよう」通り過ぎる生徒一人一人に声をかけている。
 
  ―あたしは、あんたの本性を知っている。教頭先生―

律の高校二年秋の新学期が始まった。

  Ahead Ritsu could see a school gate where teachers were out

meeting students. Ritsu’ eyes locked onto one person among them.

  “Good morning. Morning” he was calling out every one of

student passing by.

  ―I know what you really are Mr. Vice-principal―

As a sophomore student, Ritsu's fall semester was resumed this way.




Very Short 第9話へ



FC2 Blog Ranking

☆くつろぐに参加しています☆


blogランキング検索へ



World Top Blogs - Blog TopSites



小説についてのブログを表示する.

オンライン連載小説 英語日本語同時掲載

【真珠湾】~Lost in Seven Years~        【Very Short】

第1話 7年ぶりの日本                     第1話 解放感

第2話 アキ                             第2話 苛立ち

第3話 過去への出発                       第3話 自分の場所

                                    第4話 嫌悪

                                    第5話 すべての始まり

                                    第6話 もう一つの顔

                                    第7話 タミラ

                                    第8話 謎

                                    第9話 軽蔑

                                    第10話 裏

                                    第11話 大切なもの

                                    第12話 オリジナルカレー

                                    第13話 義母

2007年8月31日金曜日

オンライン連載小説【Very Short】第7話 ~Tamira~

第7話   タミラ  ~Tamira~


  律は、歩き去る教頭の後ろ姿をじりじりとした気分で見つめていた。無理な姿勢で

いるために、足が悲鳴を上げている。しかし、律の好奇心の方が足の痛みねじ伏せる。

息を潜め、じっと待った。

  ―どうしても見たい。こんなに朝早くから、さえない男の相手をする女―

十分ほど経って、トイレから女が出て来た。髪が長く、肌は透きとおる様に白い。

栗色の髪は、日に照らされて薄緑がかっている。

  Ritsu was patiently watching the vice principal walking away.

Ritsu' legs were screaming now because she was hiding and peaking

through the bush at the same time which had been forcing her

in the extremely awkward position. But as her curiosity was winning

over the pain successfully suppressing it, she managed to wait.

 ―I really need to see who, the woman who had a dork like him in this
  
  early morning―

  About 10 minutes later, finally a woman came out. She was fair

with long hair that the sun shone its greenish chestnut color.

  その時、律の携帯が鳴った。慌てて鞄から携帯を取り出す。由美子からだ。

律が遅いのでかけてきたに違いない。電源をオフにして顔を上げると、いつの間にか

さっきの女が目に前に立っていた。女ではなく、二十歳位の女の子だった。

日本人とは違うアジア系の顔立ち。息を呑むほど美しい。

屈んだ背をゆっくりと伸ばし、律は立ち上がった。

  All of sudden Ritsu’ cell-phone rang. In a fluster she took it

out of her school bag. It was from Yumiko who must have been worried

about what had taken Ritsu so long. Ritsu turned off her cell and

looked up. Right there in front of her the woman was standing. It was

not woman though. She appeared to be about 20 years old clearly

different from Japanese looks, a strikingly beautiful Asian.

Ritsu slowly straightened her back as she got up.

 「あたし、タミラ」

律をじっと見つめ、彼女は唐突に名を名乗った。それも全く訛りの無い日本語で。

  ―なんで教頭みたいな男と!?―

そう、聞きたくなる衝動を律は必死に抑えたるだけで、言葉が出ない。タミラと

名乗ったその子は、フッと微笑んだ。微笑みは、彼女の美しさを一段と輝かせて、

律は一瞬呆然とした。

 「じゃまたね」と言い、彼女は細身の体をクルッと回転させると律の前から

去って行った。タミラの姿が美坂公園の角を曲がって見えなくなる頃、

律は我に返った。いつの間にか、蝉の合唱はインターバルに入っている。

手に持っていたはずの楊枝は無くなっていた。

  “I am Tamira”

The girl looked Ritsu in the eye and unexpectedly introduced herself

in Japanese with no accent.

  ―Why him? A man like the vice principal―

Ritsu fought hard asking but she couldn’t say it. The girl who called

herself Tamira flashed a smile. Ritsu was staggered by that smile

for a second because it highlighted Tamira's beauty even more.

  “See you around”

As soon as she said so, Tamira turned her thin body and quickly

walked away. When Tamira’s figure was gone around the corner of

Misaka Park, Ritsu came to herself. She became aware of cicada chorus

having intermitted and the toothpick held in her hand earlier

was gone.


FC2 Blog Ranking

☆くつろぐに参加しています☆

Very Short 第8話へ


blogランキング検索へ



World Top Blogs - Blog TopSites


小説についてのブログを表示する.




          
 

2007年8月25日土曜日

オンライン連載小説 日本語 英語【Very Short】第6話 ~Another Side~

第6話   もう一つの顔  ~Another Side~


律は、公衆トイレの前で立ちつくしていた。その場を去れと言う自分の声に逆らって、

じっと耳をすました。

―何も聞こえない―

ますます音量を増していく蝉の鳴き声が、律の背中を押す。歩き出そうとした。

その時、今度ははっきりと聞こえた。

  「あぁっ」

Ritsu was just kept standing in front of the public lavatory against

her instinct warning her to get out of there. Instead, she pricked up

her ears.

―Nothing. I don’t hear anything―

  Cicadas were turning their volume high as if they had pushed

Ritsu' back forward. When she was about to go, this time she clearly

heard the voice.

 “Oh”

  わずかにエコーの掛かったその声は、公衆トイレの中から聞こえて来た。

律は、トイレから少し離れた公園の植え込みまで走って急いで隠れた。声は、

まだ経験の無い律にもわかる、絶頂を迎えた時の男のそれだった。薄汚いトイレと

顔の無い男の悦びの声は、鳥肌が立つほど異様だった。

  The voice was slightly echoed and definitely coming from

the lavatory. Away from it she ran to the bush by the park and

hid behind it. Even Ritsu who didn’t have an experience was sure

it was the voice of a man’s orgasm. The filthy lavatory and

a faceless man’s voice were so bizarre that Ritsu got goose flesh.

  暫くして、一人の男が平静を装う様にして出てきた。ネクタイの位置を整えながら、

チラリと周りを見回している。

生徒の誰もが真面目を絵に書いたような人だと思っている。律も、そう思っていた。

この瞬間までは。

  「教頭先生」

律の口から言葉が洩れた。

  After a while, a man came out looking like he was pretending

nothing had happened. The man took a brief look around him

fixing his tie. Then, Ritsu recognized him and words passed Ritsu'lips.

Every student at school considered him as the embodiment of seriousness.

Ritsu too, had thought of him just that until this moment.

  “vice-principal”


FC2 Blog Ranking

☆くつろぐに参加しています☆

Very Short 第7話へ


blogランキング検索へ




World Top Blogs - Blog TopSites


小説についてのブログを表示する.

2007年8月21日火曜日

オンライン連載小説 日本語&英語 【Very Short】第5話 ~The Beginning~

第5話  すべての始まり ~The Beginning~



  ふと、携帯が鳴った。由美子からだ。


「りつ、何時に家出るの?」

「もう、出た。今、美坂公園の手前」

「早っ。じゃあ、うちに寄ってよ。一緒に学校行こう」

「うん、分かった。じゃあね」

 律は、さっきまで卵焼きが刺さっていた楊枝を見て、由美子の家で捨てて

もらおうと思った。三年前に病死した母は、どんな小さなゴミも

道端に捨てる事を許さなかった。それが律には身についていたし、最近は公園から

ゴミ箱が撤去されている。

  Ritsu heard her cell phone ringing with a sudden caution.

  It was Yumiko.

  “When are you going to leave for school?”

  “I already have. I am near Misaka Park.”

  “Wow, that is an early start for the day. Why don't

   you then stop by my home and go together?”

  “Yeah sure. See you soon”

  Ritsu noticed the toothpick she was still holding in her hand.

She thought she would dump it at Yumiko’s. It was her habit that

she didn’t just throw anything away on a street. Her mother

who had died of illness taught her and forbidden Ritsu to do it.

Beside, trashcans had been taken away in any public space these days.

  真直ぐ道なりに行けば学校。由美子の家は、公園の裏手に在る雑貨店。

律は、公園の手前を右に曲がった。町にはいくつも公園は有るがこの美坂公園は

一番大きい公園で、何羽かガチョウが放されている池もある。午後になると

犬を散歩させる人や小さな子供を連れた人達で随分にぎやかになる。

律のお気に入りの場所だった。

  道路と公園の境に植えられた木々からは蝉の大合唱。さきほど律が家で

聴いたのとは違い、こちらは輪唱している。

  The school was straight ahead but Ritsu turned right before

the park. Yumiko’s family ran a grocery store located at the back

of the park. There were other several parks in the town but

this Misaka Park was the largest in space had ponds where geese

were on the loose to see. In afternoon people with their dogs and

mothers with their kids gathered making the park so lively

as it was Ritsu’ favorite place. Now, cicadas were in big chorus

on the trees planted along with the border separating the part

from its side street. The sound was different, Ritsu thought,

than the one she heard at home a little before. They were trolling.

  少し歩くと、公園の側面に位置した小さな公衆トイレが見えてきた。

古ぼけたそのトイレは、夜になると集まってくるホームレスだけが利用している

と何となく皆思っている所だ。律がその前を通り過ぎようとした時、ふと一匹の蝉が

合唱隊を離れてトイレの上を飛んでいった。結構な低飛行だ。でもすぐに高度を上げ、

他の木に止まった。律は立ち止まって、ぼんやりと蝉の持つ自由自在さを眺めていた。

その時、蝉の鳴き声に交ざって、律の耳に人のうめき声のようなものが一瞬聞こえた

気がした。想像するより先に、聴覚からの反応は律に警笛を鳴らしている。

   ―腹の底から出たような声……低い男の声― 律は直感した。

  Ritsu continued to walk for a while and a small public lavatory

came into her sight. Neighbors in the area somehow thought of

the old toilet only used by homeless people who emerged after dark.

Just before Ritsu was about to pass it, one cicada suddenly

flew over away from the chorus. It was flying really low but

soon gaining altitude and jumped onto another tree.

Ritsu gawked at the cicada having such control over its body.

  It was then she thought she heard moan although it was overlapped

with cicadas’ chirp. But instantly she became alert something within

her was warning.

  ―It was a low and visceral voice. A man's voice―

  Her gut was telling Ritsu that's it.

FC2 Blog Ranking

blogランキングへ参加しています



Very Short 第6話へ




World Top Blogs - Blog TopSites


くつろぐ 

2007年8月16日木曜日

アメリカ名門大学への路③ ~Road to a Prestigious University~

  英語圏に留学するなら、TOEFLスコア提示は必須なのですが……。

初めて受けたTOEFL試験の結果、スコアは420…。ショック!でも、

これが猛勉強へと火がついたきっかけになりました。TOEICとは全く違い、

「総合的な英語能力を上げなければTOEFLのスコアは伸びない」と確信。

ともかく、易しめのペーパーバックを読み、日記を英語で書き、リスニング力

をつけるためビデオを借りてきて字幕を読まずに映画を観るetc…。

  そんな日々を過ごし、半年後、スコアは480。

勉強は、本当に、やれば必ず結果がでるんですよね。猛勉強の火は更に

燃え上がりました。スコアが530まで伸びた頃、留学先大学の絞込みを

始めました。リサーチ開始。アメリカの何処の地域にどんな大学があり、

周辺コミュニティーについても調べました。もちろん、勉強も続けました。

  普通のOLだから当然昼間は会社。自分の為に使える時間は夜だけ、

と限られていましたが、目標設定を明確にしていたので頑張れました。

  TOEFLスコアが伸び始めたのは、小説を英語で読んでいる時に

辞書を引く回数が減り始めた頃です。解からない単語をいちいち

調べなくても、前後の脈略の流れから小説の内容を理解できる

ようになり、英語の文体に慣れた事が一番の理由です。

  いきなり難しいものから始めず、複雑な文章で書かれていない

英語小説を読み、慣れてくれば、スコアは自ずと上がります。

FC2 Blog Ranking

人気blogランキング検索へ




novelについてのブログを表示する.

くつろぐ

2007年8月14日火曜日

連載小説 【Very Short】第4話 ~Disgust~

第4話  嫌悪 ~ Disgust ~



  律の住む東京都下に在るこの町は、緑と山に囲まれている。

盆地になっているため、夏は湿度が高くなり蒸し暑いが空気は澄んでいる。

ここは田舎だと言って、律の親友由美子は、毎週末片道たっぷり一時間かけて

渋谷に行く。

  The town outside 23 wards of Tokyo where Ritsu lived was sylvan

and mountainous. Also, because of its geographic condition as

the town was a basin, high humidity in summer but it generated clean air.

Yumiko, Ritsu’ best friend called the community “a countryside”

and every weekend she went to Shibuya despite a good one-hour trip

just to get there.

「すごく良いんだって!」

  由美子やほかの友人にさんざんくどかれて、律も一度だけ行った。そして、

その一度でもう充分だと思った。表面は派手に飾られていても、街全体が薄汚れた

おもちゃ箱という印象しか残らなかった。それに、律の目になにより街を台無しに

していると映ったのは、眼つきのいやらしい男たちがたあらゆる場所にたむろして

いる事だった。

  一人の男が執拗につきまとい、律の腕をいきなり掴んだ。その瞬間、何かが

静かに律の中で臨界点に達した。男は律を凝視したまま、何も言わず律の腕を放し、

そして立ち去った。

  “It is really cool!” said Yumiko and other friends trying

to convince Ritsu. So, she went to Shibuya with them once.

That once was enough for Ritsu. The city appeared on the surface

the decoration was showy throughout and it seemed merely a big

toy-like plaything. But what really put Ritsu off were men

with leering eyes everywhere. Particularly, there was a man

clinging who abruptly grabbed Ritsu’ arm. That moment something

pushed the button inside her. It was quiet but very strong.

He just stood gazing at her without words for a moment.

Then, he let go of her, spun around and left.

  「律、さっきすごかったよ。何も言わずに、あのキモイ奴を圧倒したって感じ」

帰りの電車で、由美子達は興奮してそう律に言った。どう見ても、自分より一回り位

年上の男を圧倒したのかは解からないけれど、あの時、律は自分の中の何かが、

全身を冷たく駆けめぐっているのを感じていた。

 “Ritsu, that was really impressive. You didn’t say anything

  but your look was just so overwhelming to scare the weirdo.”

  Yumiko told Ritsu enthusiastically on the way back home in the train.

Ritsu was not sure if in fact she scared him away who looked 12 years

older than Ritsu to all appearances. But she felt some coldness

was running through her body at the very moment.


FC2 Blog Ranking

blogランキングへ参加しています



Very Short 第5話へ





World Top Blogs - Blog TopSites


くつろぐ 

2007年8月13日月曜日

オンライン小説 日本語&英語 【Very Short】第3話 ~My Own Space~

第3話   自分の場所 ~My Own Space~



  外へ出ると律の気分は一変した。高校二年新学期の早朝。

待ちに待った朝だった。図書館で時間をつぶさなくても、学校に行けば、

家にいなくてもいい。

  As soon as she was outside, Ritsu felt much better.

It was the early morning and today was the first day of a new semester

for her as a sophomore student at her high school. She had patiently

waited for this day, knowing that she would no longer kill time at

a library instead of spending it home. She had a school to go to.

  九月の太陽はまだ当分終わりそうにない夏を感じさせて、暑い日が律の肌を

ちりちりと焼いた。抜けるような青空に律は両手を高く挙げて、大きく深呼吸した。

解放された気分だった。腕を伸ばした先の楊枝に刺さった厚焼き卵の黄色と太陽が

重なっている。「絵になる」と一人満足し、律は大空のキャンバスから卵焼きを外し

口に運んだ。

  The sun in September was claiming summer was not over yet

and blazing on Ritsu’ skin. The sky was as blue as it could be.

Ritsu put up her hands high taking a deep breath. She felt set free.

In her hand, she was holding the toothpick with a piece of omelet,

its yellow color blended with the sun like a painting.

Ritsu was content with it, moved the yellow out of the canvas in blue,

and finally put the omelet into her mouth.

  今日は始業式だけで早々に下校になる。帰りは由美子の所に寄って行こうと決めた。

父が帰るまでの義母と二人だけになる時間、父と義母と三人で食卓を囲む時間、

それが律にとって苦痛だった。そういう時は自分の居場所が無い気がして、

いつも居たたまれなくなる。
  
  Since her school was only holding an opening ceremony that day,

it would be very early dismissal. Ritsu decided to stop by at

Yumiko’s and spend time with her because the times that she had to

be home alone with her stepmother until her father returned from

his work and that three of them were at a dinner table, were nothing

but pain for Ritsu, feeling she didn’t really belong there.

FC2 Blog Ranking

blogランキングへ参加しています



Very Short 第4話へ






World Top Blogs - Blog TopSites


くつろぐ 
 

2007年8月12日日曜日

バイリンガル英語小説 【Very Short】 第2話 ~Frustration~

苛立ち ~Frustration~



  律は、階段を降りると冷蔵庫を開け、ビタミンC入り飲料水のペットボトルを

取り出して飲んだ。
  
  ―暑い―
  
  テーブルに目がいく。何層にも巻いたきれいに切り分けられている厚焼き卵と

サラダが載っていた。律は、卵を一つ頬張った。義母の卵料理は、死んだ母のより

美味しい事は律も認めていた。もう一つ、と律が手を伸ばしたところで、義母が

キッチンに入ってきた。

 「りっちゃん、パン焼くから座って食べなさい」

 「もう、行くから良い」律はぶっきらぼうにそう言うと、急いで玄関に向かった。

  Ritsu went down stairs to the kitchen. She opened the refrigerator,

took a bottled soft drink with high vitamin C content, and drank it.

  ―It is already getting hot―

  Her attention was drawn to what were on the table for breakfast,

Layer of egg omelet cut evenly into pieces and salad. She took

a piece of the omelet and fill her mouth with it. Ritsu had admitted

her stepmother’s omelet tasted better than her real mother's

who had passed away. When she was reaching another piece, her

stepmother came in the kitchen.

  “Ri, toast will be ready soon, so why don’t you sit and finish the omelet”

  “I don’t want it anymore. I was leaving anyway” As soon as she said that,

Ritsu rushed to the entrance door.

  靴を履いていると、後ろから義母の足音が近づいてきた。
 
 「朝は少しでもお腹に入れなきゃ駄目よ、りっちゃん」

  義母は、背後から卵焼きを刺した楊枝を律の耳の辺りに差し出した。横目で卵焼きを見て、

楊枝を手に取り「行ってきます」と小さな声で言うと律は玄関を出た。

義母の卵焼きを好きだという事がばれたと思うと、律は羞恥心で一杯になった。

でももう1人の自分が言う。

  ―そんな事くらいで動揺しない!―

  While she put her shoes on, she heard her stepmother’s footstep

coming towards her.

  “Ri, you need to eat in a morning, just a little more bite”

  As she said it, she handed a piece of omelet pricked on a toothpick

around Ritsu’ear from behind. Ritsu looked out of the corner of

her eyes at it and took the toothpick.

  “I gotta go.” she said in an undertone and left.

  She felt humiliated thinking now her stepmother knew Ritsu really

liked the omelet she made. But deep down, part of her admonished Ritsu.

  ―Don’t get disturbed by that small thing!―

FC2 Blog Ranking

blogランキングへ参加しています



Very Short 第3話へ






World Top Blogs - Blog TopSites


くつろぐ 

2007年8月11日土曜日

小説 【Very Short】第1話 ~Feeling Free~


- 前書き -
  翻訳者によって英語小説は微妙に小説の内容が変わる、とよく周りの人は言います。確かに、そうだと私も思います。ここに掲載する新連載小説【Very Short】は、英語の口語体で小説を書くことによって、説明的な文体にしないことで、英語でも小説の内容を楽しんでいただきたいと思います。

  女である、というだけで、まだ少女の子ども達が狙われる、そんな事実に対する警鐘、これが小説【Very Short】の題材となっています。少女である妹を持つあなた、娘を持つお母さん、そして少女であるあなたへ、発信しています。

- Forenote-
  Just because you are born as a female, you become targetted
by sex predetors. Unfortunately, this is the reality here in Japan, too.
  This novel,【Very Short】is written for the purpose of raising alert
on the issues with regard to victimization of young girls.
  【Very Short】is dedicated to you who have little sisters, daughters, and
is a girl yourself.


第1話 解放感 ~Feeling Free~



  律は久しぶりにすっきりした気分で目が覚めた。

今日から待ち望んでいた二学期が始まり、家に居る時間がやっと少なくなる。

充分時間に余裕はあったけれど、学校へ行く準備に心がはずんだ。

通学鞄を持って部屋を出ると、階下から父と義母の談笑している声が聞こえてきた。

二人の声は廊下を玄関の方へと向かっている。

  ―しらじらしい朝の会話なんてしたくない―

律は階段の上で父が会社に出かけるのを待つことにした。

  Ritsu woke up feeling refreshed like she hadn’t had in the long time.

She long waited for this day of starting a new semester in

the high school, meaning less time she had to spend at home. She had

far enough time to prepare herself for school but she couldn’t

help doing so anyway.

  When she went out of her room, she heard her father and

stepmother talking cheerfully. Their voices were moving down

the hall slowly towards the front door.

  ―I am not going to have a conversation with them like we are just

    one happy family―

  Ritsu decided to wait till her father would leave for work.

「今日は少し遅くなる」

父の声が聞こえる。玄関のドアが開くのと一緒に、早くも鳴き始めた蝉の声が

急にヴォリュームを上げたステレオのように家の中へ流れ込んで来た。

「今日も暑くなるらしいわ。こまめに水分摂ってね」義母の声。

玄関のドアが閉まるのと同時に二人の声は消えた。

  Ritsu heard her father talking.

  “I have a lot of work to do today, so I will be home late”

As soon as the entrance door opened, the early chirring of cicadas

in chorus came into the hall way as if a stereo had been turned on

to its max volume.

  “It will be hot today they say. Drink water often, O.K?”

said Ritsu’s stepmother.

  When the door closed, finally their voices were gone.

FC2 Blog Ranking

blogランキングへ参加しています



Very Short 第2話へ






くつろぐ 


World Top Blogs - Blog TopSites

2007年7月27日金曜日

村上春樹の小説を英語で翻訳してみたら☆☆

  原書が英語の小説“The Long Good-Bye"村上春樹和訳版を読みました。

原書のセピアな雰囲気が一変し、現代に近いというよりは、都会的な色が出ていて、

とても楽しい。彼の言葉選びがとてもポップだな、という印象をうけました。

  この本がきっかけで、村上春樹のデビュー作「風の歌を聴け」を

読み返して見ました。

なぜか、とても新鮮に感じられ、詩的な余韻が残りました。

ちょうど、ストーリーの季節設定も夏だったせいか、蒸し暑い日々を一時忘れ、

心地良い風を感じ、何とはなしにノートに小説を自分なりに英語に翻訳してみると、

小説というよりは、poemに近い文体になりました。

これは、鼠という特殊な登場人物が存在するからではなく、著者の文章が美しく、

そして彼の芸術的な感性が夏のゆるい風のように、

読者を刺激しているように感じられます。

そのことが、小説「風の歌を聴け」の文章を英語にしてみてみると

一層際立つ感じがします。



FC2 Blog Ranking

★人気blogランキングへ参加しています★

2007年6月30日土曜日

黄金比 Divine Proportion

  黄金比という言葉が最近までCMでも使われるなど流行っていましたが、もともとは小説『ダビンチ・コード』の訳書で使われたフレーズです。この小説を原書で読んでいた私は、日本で大ヒットして翻訳版を覗くまで“黄金比”と訳されている事を知りませんでした。実際は、“divine proportion”直訳すると神から授かった比率という意味なのですが、divineは特定の神を指すのではなく、単純に「神」という意味として使われます。例えばアメリカやイギリスなどの国で、クリスチャンが会話の中で通常「God]と言えばイエスキリストを暗に示し、divineとは言いません。

  なぜ黄金比という言葉に訳されたのかはともかく、小説「ダヴィンチ・コード」は、実はとてもシンプルな英語で書かれています。フィクションとノンフィクションを織り交ぜ、展開もすこぶる良く、週末に徹夜して読んでしまいました。ぜひ、原書を読んでみて下さい。分からない単語はとばして、前後の脈略からストーリーをくみ取りながら読み進めることが、英語で小説を読む際のコツだと思います。何度も出てくる単語のみ辞書で調べ、小説を英語で楽しんでみて下さい。著者が“divine proportion”に魅了された事が小説の随所で分かります。読んだ私も、宗教とは全く別に、敬虔な気持ちになりました。


FC2 Blog Ranking

★人気blogランキングへ参加しています★

2007年6月27日水曜日

旅先での出会い

  掲載中の小説【真珠湾】~Lost in Seven Years~では、主人公のアメリカ人青年クリス(Christopher略Chris)が過去7年の間に目をそらし続け、悔やんでいる事にけじめをつけようと日本へ来る、というところから始まっています。休暇を楽しむ旅行であっても、ふと自分を振り返る瞬間、或いは全く予想もしなかった事に直面し、今まで考えたことの無かった何かを知る、というような経験は時に起こると思うのです。

  随分前の事ですが、私がシンガポールへ友人と一緒に旅行した時、とても考えさせる体験をしました。シンガポールは想像以上に発展している近代国家で、普段、都心で忙しくしている私達にとっては、あまり安らぐ事ができませんでした。3日目位だったと思います。フェリー乗り場を見つけた私達は、行き先が離れ小島だと知り、ホテルに戻り日常使うものだけを持ってフェリーに乗ったのです。
  その島には、オープンしているものの、外から見るとベランダはまだ建築中の部屋がある、という新築中のホテル一軒しかありませんでした。それでも、自然にあふれたその島がすっかり気に入った私達は、帰国するまで滞在する事にしました。
  ある朝、まだ夢の中の友人をそのままに、一人で海岸を散歩しに行くと、遠朝の海の中に立ち網を引いている黒く日焼けした老人がいました。私がその作業を何とはなしに見つめていると、彼は網と小さなバケツを持って浜へ戻ってきました。
  "Good morning"と、私。彼は、にっこり微笑んで"Good morning"。バケツの中には数匹の魚。今日はあまり獲れなかったのかと聞くと、その老人は、これで充分なのだと言いました。太陽と家族、それで充分、そしてその家族が必要な分だけの魚なのだと。私はひとり恥ずかしい思いをしました。もっと獲って売ればそれだけ収入になると自然に考えたうえで「今日はあまり獲れなかったの?」と尋ねたからです。
  必要な分だけ。太陽と家族。それで充分だと言った老人から、私は『お金お金』の社会に生きていることを痛く感じたのでした。

  その島で、もう1つ出会いがありました。滞在していたホテルは、東南アジアから出稼ぎに来ているたくさんの人達が働いていました。それも、ほぼ私達と同年代の20代前半(当時)の若い男女が多数でした。レストランで働く1人のインドネシア人の女の子、ティナと親しくなりました。私は、この島の人たちが食べに行くおいしいお店はないかと尋ねると、連れて行ってくれるというので、夕方ホテルの前で待ち合わせをしました。時間に行くと、小さなトラックの荷台に他のホテルの従業員も乗って、私達を待っていました。トラックは、道無き道をどんどん進み、誘拐されるのではないかと友人はかなり怖がっていたのも無理は無く、周りはまるでジャングルのような熱帯林でした。
  すると突然、視界が開け、真っ青な海と近くに小さな艀。その先に藁の様な物でできた屋根と木で造られた囲いが見えました。トラックが止まり、ティナがあそこよと言って、みんなが次々にトラックを降りていくので、私達は「うそでしょっ!?」と思いながらもその『お店』とやらに向かったのです。
  その『お店』には大きなテーブルが1つと小さな調理場。1人の男性が営んでいるようで、私達が到着するといきなり海に入って魚を獲り始めました。そして、そのまま料理が始まり、どんどん皿に盛って運んでくるのです。
見たことも無い魚の中には熱帯魚のような虹色のものまで。みんないっせいに食べ始め、私達もおずおずと口に運ぶと、これがなんとも美味。メチャクチャにおいしい。美しいサンセットを眺めながら『お店のテラス』で夕食を堪能したのでした。

  帰国する朝、前夜ティナが設けてくれたパーティーですっかり夜更かしした私達はセットしたモーニングコールもまるで聞こえず、熟睡状態。いきなり部屋のドアが開き、ティナの叫ぶ声。“You gonna miss your plain”
全員飛び起きました。飛行機に乗り遅れると心配して、ティナは部屋まで起こしに来てくれたのです。ティなの側にはホテルのクロークが立っていました。
  シンガポールまでフェリーで戻り、急いでホテルをチェックアウトして空港に向かい、本当にぎりぎりで搭乗に間に合いました。彼女は、ティナは、私達と同い年。彼女は出稼ぎで朝から夜まで働いて、のんきに旅行にやって来た私達に、ともかく親切でフレンドリーでした。帰りの飛行機の中で、私達は彼女や他のホテルで働く同年代の人達との交流を通して、意識はしてなくても自分たちはどこか与えられた環境に甘んじて、高慢になっているのではないかな、と話したりしていました。

  今まで旅した先で、本当にいろいろな出会いがありました。小説【真珠湾】~Lost in Seven Years~のクリスもまたそんな旅になります。
  バイリンガルと日本語で言うと、ちょっと実際の意味とは違って響きますが、Bilingualとはあくまで二カ国語で、という意味です。掲載中の小説は英語でも書いているので、二ヶ国語使用という意味でバイリンガル小説としています。日本文を英訳するというよりは、小説の内容を英語で書いています。これは、表現を大切にしたいと思っているためで、読者の皆さんへ英語ではこんな言い方もありますという紹介も兼ねています。


FC2 Blog Ranking

人気blogランキング検索へ


小説【真珠湾】第1話 ~Lost in Seven Years~ へ
  

2007年6月26日火曜日

小説 真珠湾 第3話 ~Lost in Seven Years~
Chapter 3

  6月18日、僕はホテルをチェックアウトし、浅草にあるB&Bに向かった。日本に来る前にネットで調べておいた外国人専用のミツノ屋は、雑用を手伝う事を条件に、他のB&Bよりかなり安く値段を設定していた。ただ、どんな雑用なのかとメールで問い合わせたら、「その日によって異なります」との返信。それはそうだろうと困惑したけれど、僕がミツノ屋に興味を持ったのは値段の安さだけではなく、おもしろい選択肢があることだった。「B&B or B&Dからお選び頂けます。値段は共に¥2500」。ベッド&ブレックファスト、つまり朝の軽食付きが一般的なのに、ミツノ屋はディナーを選ぶ事ができるわけで、日本の物価の高さを考えれば、夕食付きとはありがたい。僕は、ミツノ屋のB&Dプランで予約した。

  On June 18, after I checked out the hotel, I headed B&B in Asakusa. Before I had come to Japan, I found Mitsuno-Ya accepting reservations only from foreign tourists on the net. What was interesting was that Mitsuno-Ya offered a much cheaper rate than any other B&B, on one condition that those who stay would need to do some chores. I e-mailed Mitsuno-Ya about what kind of chores would be. The answer read “They differ day by day” I got puzzled thinking I bet they were but still I made a reservation anyway at Mitsuno-Ya because it gave such an appealing choice as I could either get breakfast or dinner at ¥2500. B&B comes with Bed and Breakfast in general but Mitsuno-Ya offered dinner instead of breakfast. In Japan, everything is expensive. For that aspect I knew I should definitely go with B&D.

  昼間の東京。ビルで切れ切れになってはいるけど、最高の青い空。それにしても、7年前と比べて驚くほど高層ビルが増えた。路を行き来している人たちの中にはスーツを着た多くの外国人を見かける。僕が日本に滞在していた時とは比較にならない数だ。見覚えのある地下鉄の大きな入り口を見つけた。緑の輪に千代田線のローマ字表記。網の目状に張り巡らされている東京の地下鉄は、どこから乗ろうと目的地まで必ずたどり着く。

  In the daytime of Tokyo, it was a fine day with beautiful blue sky although it was cut in pieces by skyscrapers going right through. Compared to 7 years ago when I stayed in Tokyo, a surprising number of buildings and people had increased. Many foreigners were coming and going on the road. As I walked I found a big entrance for a subway familiar to me. It indicated the Roman alphabet, Chiyoda-line, with a green ring. The subway network in Tokyo spread like mesh of net leads to a destination no matter which station you would get in from.

  切符売り場まで降り、表示されている地下鉄地図を見て、僕は思わず呆然とした。高層ビルや人だけじゃない。地下鉄の数も増えていた。網の目と言うより、迷路を上から見ている様な感じだ。しばらく凝視し、浅草を発見。荷物の中からノートとペンを出し、浅草までのルートを線で繋いで書いてみると、乗り換え地点は、灰色の線・霞ヶ関とピンク色の線・人形町のたった2回だった。いくらの切符を買えば良いのかわからず少し迷ったけれど、確かあとで精算してもらえるはずだと思い出した。7年前になんども乗った地下鉄の光景が浮かんでくる。160と印刷された小さな切符を手に、さらに階段を降りる途中で、千代田線の各駅一覧が目に飛び込んできた。これはすごくわかりやすい。霞ヶ関は左2つ目で、眼下のホームは1つ。左側に入る電車に乗ればいいんだ。この迷路には、ちゃんと親切な道案内があるわけだ。

  At the ticket-vending machines I was stunned looking at the subway map. It was not just buildings or people but the number of subways, too, had increased and it was like huge labyrinth looking down from up not just mesh of net anymore. I found Asakusa though a little later as I looked the map closely. I took out a pen and notepad and drew lines connecting one with another toward Asakusa. Then, I realized there were only two transfers at Kasumigaseki showed in gray color and Ningyocho in Pink. I got bewildered for moment as to how much of a ticket I should buy for Asakusa but my memory from 7 years ago using this subway system many times back then brought up the fact that I could adjust the fare later.
  I went downstairs further to the platform holding a small ticket printed with number 160. On the way, the horizontal list of Chiyoda line grabbed my attention navigating each station and what other lines were linked by it. How convenient it was for me to see the first transfer point, Kasumigaseki was lined up two stations left to where I was right now. There was only one platform I could see below which means I should get on a train coming on the left side of it. After all, this labyrinth had a passenger-friendly guide.

  ホームへ降りると、たくさんの人が電車を待っていた。強い風を感じる。地下鉄の入り口で見た緑の輪。サイドに緑の太線が真直ぐに走る車輌がホームへ滑り込んでくると同時にゆっくりと速度を落として停車していく。現在の時刻は10:00。どうやら、ラッシュアワーの時間帯も増えたらしい。すでに満杯の車輌に、さらに乗り込もうとする人々。日本人は、本当に我慢強い。こんな風に一日を始めて、仕事に毎日通うなんて、アメリカでは有り得ない。僕は、その電車をやり過ごした。目の前のドアは空しく閉まり、電車は来た時と同様に風と共に行った。
30分後、僕と僕のポストンバックが入り込めそうな電車は当分来ないとさとった。とりあえず、ミツノ屋に予約確認の電話を入れ、他の交通集団を聞くことにした。残された時間は、あと5日しかない。

  There were many people waiting for a train on the platform. I felt strong wind. As I saw a green ring at the subway entrance, a train with a green-painted line on the side was coming in and stopping slowly. It was 10:00am. Apparently, rush-hour time zone had widened. The people who had waited on the platform started to get on the train packed already with so many passengers. I really thought that Japanese were very patient starting their day like this and going to work. Nobody would possibly put up with this in America. The door of the train closed hollow and it left generating strong wind just as it did when it came in.
  30 minutes later, I came to conclusion that there would be no train at this point in which my big traveling bag and I could squeeze. I decided to call Mitsuno-Ya to find any other transportation to get there. I've got only 5 days left.



FC2 Blog Ranking

★人気blogランキングへ参加しています★

2007年6月3日日曜日

アメリカ名門大学への路② ~Road to a Prestigious University~

こんにちは Ranaです。
  最近、留学を無駄だとする記事をよく目にします。他国へ行けば、さまざまな印象や感想を個々が持つものだとは思います。でも私にとって留学した事は大きな財産となりました。今日は、私の個人的な経験を留学を振り返って、お話したいと思います。

  アメリカへ留学し、外から日本を見つめることが出来た事、非常に大切な経験になりました。今でも自分にとって大きな礎になっています。アメリカは、いろんな文化が入り混じり、多国籍の人々が大勢います。アメリカに留学している間、時にはぶつかり、議論し、そして本当の意味での交流を持つ事が出来ました。もちろん、憤慨する出来事もありました。一筋縄では行きません。でも、そこで多くの学びがあります。私が気づいた重要な点は、単にその国に滞在する事と、その社会に住む事では大きな差があるということです。

  生まれ育った環境(国)が違うからこそ、価値観や着目点は異なります。
「今のあなたの意見には同意できないわ。だって……」自分の意見をばっさり否定される、自分も人にNOと言える。そのNOは、意見として、ちゃんと受けとめられる。そして、「あなたは、どう思うの?」と、常に本音を求められる。つまり、自分の有りのままで日々生活できる、これが真の自由であることを、身をもって体感し、この事は永遠に私の大きな財産となると思います。

  留学を決意した後の私は、自分の趣味や好きな事にお金を使うのを止めました。渡米前の準備を万全にするため、TOEFLの学校に通い、そして、体験レッスンを受けまくり、自分が本当に納得できるスクールを見つけて英会話にも磨きをかけました。当時、職場で英語を日常的に使っていましたが、念には念を…と思ったのです。ショッピング、大好きな旅行も全て封印して、留学費用のために、出来る限り貯金しました。実際に留学決行まで、3年という時間を準備にかけました。地道にこつこつと…です。
 
  バイリンガル小説【真珠湾】へのコメントありがとうございます。英語と日本語同時に掲載していますが、英語で書いてから日本語版の言い回しを考える時もあれば、もちろんその逆もあります。英語で小説を書いている時、また違った空間がストーリーを書いている自分の中に生まれるような不思議な感覚を持ちます。
感想をお待ちしています。


FC2 Blog Ranking

人気blogランキング検索へ