2008年5月11日日曜日

バイリンガル小説 に出てくるおいしい情報 readeating

こんにちは!

はじめまして、Ranaです。このブログは、オリジナルの連載小説を掲載しています。無料で読めるオンライン小説を英語で楽しんでもらえたらと思い、段落ごとに英語の対訳を自分の言葉で翻訳しています。実体験した留学のことや大好きな旅の情報も時にはお話したいと思います。
小説は、英語と日本語のバイリンガル形態。
英語の小説を読んでみたい、英語の言い回しを知りたい、そして小説に英語の対訳が欲しい、そんな方にお勧めです☆ 時には、話の中に出てくる料理をレシピと一緒にご紹介します。

小説を読みながら英語を楽しんでいただけたらと思います。 

※言論と表現の自由は保障されています。オンラインで小説を書いているたくさんの皆さんは、お互いに尊重しています。


Hello!
Thank you for visiting my web log. I'm Rana. This blog introduces my oliginal and serialized novels. They are free to read online and brought in a bilingual format. Also, a paragraph appears in Japanese above and English below, meaning I translate all episodes in English as well just so readers can hopefully enjoy the novels in the English version. . In addition, I would like to share my own experiences of studying in America from time to time.
As mentioned above each episode of the novel is written both in Japanese and English so that it may meet interests of readers who would like to read a novel written in English, get to know English phrases used in a daily conversation, and have a parallel translation in English to Japanese.
Japanese dishes appeared in the story are introduced sometimes as Today's Special which excitingly come with recipes!

I hope you enjoy the novel!

Remember: Freedom of speach as well as expression is guaranteed and therefore, acts of obstruction to this blog just because you don't like what I write are I believe unconstitutional.



☆ナビゲーション・Menu ☆


バイリンガル小説(日本語⇔英語)Bilingual Novel(Japanese⇔English)

私の留学 -Road to a Prestigious University-

旅について-Traveling-



FC2 Blog Ranking

小説についてのブログを表示する.


くつろぐ  


World Top Blogs - Blog TopSites
  

2007年11月29日木曜日

バイリンガル英語小説 【Very Short】 第13話 ~Stepmother~

第13話  義母  ~Stepmother~



 「お父さんが再婚すると言ったら嫌か?」

 ある晩、父は律とチキンカレーを食べながら突然そう尋ねた。

まだ四十五歳だった父がいつかまた母以外の人と恋をする事は想像していたし、

幸せになって欲しいという気持ちも律にはあった。ただ、もう少し

このままで居たいとも思っていた。

 「素適な人ならね」と言う返事に、その気持ちを込めたつもりだった。

 そして昨年の暮れ、まるでクリスマスプレゼントの様に、律の父は

義母を家に連れてきた。はにかむようにしている二人がお互いに交す視線を

見た時、もう決まっている話なのだと律は直感した。

  “Wouldn't you like it if I though of remarrying?” One night her

father asked Ritsu out of the blue while they were having chicken

curry. He was 45 years old. Ritsu had always hoped for his happiness,

which included the thought that someday he would find someone

special to him. But when he actually said it, she didn't feel ready

for that, not just yet.

  “Well, if she would be really superb of course.” Ritsu said

meaning she wanted things the way they were right now. However,

in the end of the last year, as if it was some kind of Christmas

present Ritsu's father brought a woman home with him who became

Ritsu's stepmother later on. Ritsu got an instinct that the decision

had already been made by seeing the shy way her father and

the woman looked each other.

  その晩三人で食べた夕食が何だったのか、律は覚えていない。ただ、早く

食事を終えて自分の部屋に戻りたいとばかり考えていた。母以外の女性と

親しげにしている父を実際に見ると、律は許せない気持ちになった。

母がかわいそうだと思った。そして、父の将来については寛大だと思っていた

自分が、新しい一歩を踏み出そうとしている二人に裏切られたように

感じてしまう事に、自己嫌悪を感じた。

  続く今年の正月に、義母を親戚に紹介している父の姿を見て、律は父が本気

なのだと分かった。皆喜んでいた。何より、叔母が言った「ああこの方ね」の一言で、

何も知らなかったのは自分だけだったことも知った。

父とカレーを作ることも無くなった。

  Ritsu could not recall what she had for the dinner with her father

and her stepmother that night. All Ritsu remembered was just finishing

the dinner and going back to her room. As she actually saw her father

being intimate with other woman than Ritsu’s mother, she didn't like it

at all. She felt sorry for her mother. Also, she was disappointed with

herself because she had thought of herself confident enough to

handle it if her father would decide about what he was going to do

with his life. But the truth was she couldn't and she didn't like that

about herself either. The following New Year Day this year, Ritsu's

father introduced her stepmother to relatives. Then, she was certain

that he really was serious about getting remarried. All the

relatives looked happy. On top of that, when one of Ritsu's aunt

said “Oh, finally! She was the one.” Ritsu realized she was

the only one who had not known about it. Ritsu had not made the

curry with her father since.

  二人は結婚式など行なわず入籍をして、春から三人の暮らしが始まった。父と

義母は律が想像していた新婚カップルにはならず、まるで何年も一緒に居る様な

ゆったり感が漂い、それが律にとっては逆に家を居心地の悪いものにしていた。

割れた食器や日焼けしてくすみ始めたカーテンが入れ替わるうちに、母の面影は

少しずつ家から消えて行った。母の味付けよりはほんの少し濃いめで甘い義母の

手料理を、律は好きだと思うことに後ろめたさを感じた。父はきれい好きで気が

利く義母を温かい眼差しで見つめていた。ずっと、それが悲しかった。

  They didn't hold a wedding ceremony. They just registered their

marriage. Then, the life of three started the last spring. Ritsu's

father and her stepmother didn't become a honey-moon husband and

wife Ritsu had initially imagined they would be but the couple

looked just comfortable being together and that made Ritsu

uncomfortable around them at home in contrast. As chipped plates

and drab curtains were replaced with new ones, the things that

showed sings of Ritsu's mother faded away little by little.

The meals that her stepmother made were stronger and sweeter

than those of Ritsu's natural mother. Ritsu liked her

stepmother's taste and Ritsu didn't like she liked it.

She often saw her father give a warm look to her stepmother

who was tidy and solicitous. For a long time it hurt Ritus.

 「りっちゃんに何かあったら、申し訳が立たないもの」さっき、義母が言った

この言葉は、律の母に向けられているような気がした。制服を脱ぎ、長袖の

Tシャツに着替えようとした時、律の目から一筋の涙がこぼれた。自分の中に

長い間居座り続けた不機嫌な異物が、熔け始めたような感じがした。死んだ母の

ために意地を張っていたのではなく、自分は義母と競争していたのだ。

父を取られたくなかった。でも、義母は一度も律に対して攻撃的な態度は

とらなかったし、律に強引に近づこうともしなかった。

  ―もう、言い訳をするのは止めよう―

まだあまり時間が経っていないから義母に馴染めない、という言い訳。

着替えを終え、部屋を出て階段を降りると、冷やし中華の甘酸っぱさと

胡麻油の交ざったいい匂いがしてきた。

  “If anything happens to you I can never allow myself to make

any excuses for that.”When her stepmother said that a little

while ago, Ritsu felt that the words were presented for her

natural mother. Ritsu took off her school uniform and as she

grabbed a T-shirt to put on, string of tears rolled down her

cheek. She felt some sour substance that had stayed inside

her for a long period, began to melt. Ritsu didn't compete

against her stepmother for her natural mother over her father.

It was just that Ritsu didn't want him to be taken away from her.

Never once had her stepmother been aggressive to Ritsu nor

pushed to get close to her.

  ―I have to quit making excuses now― the excuses that enough

time has not passed yet for Ritus to get along with her

stepmother. Ritsu finished change and left her room heading

downstairs and there, she smelled nice flavor of sweet-and-sour

mixed with sesame oil of Chinese-style cold noodle.


FC2 Blog Ranking

☆くつろぐ☆


人気blogランキング検索へ



World Top Blogs - Blog TopSites


小説についてのブログを表示する.

2007年10月20日土曜日

小説英語⇔日本語【Very Short】第12話~The Original Curry~

第12話  オリジナルカレー  ~The Original Curry ~


  元々身体の弱かった母が三年前に病死した後、父と二人だけの生活が

始まった。家事や雑用を手分けしてこなすことになり、律の自由な時間は

減ったけれど、病弱な母の手伝いをしてきた律にとって、それほど苦だとは

感じる事なく、むしろ週末に父とする家事は楽しいものとなっていた。

律が洗濯、父は家中に掃除機をかけ、夕方から二人で新聞の折り込チラシを

見ながらスーパーに買い物に行く。献立を話し合いながら一週間分の

買物をして、家に帰り一緒に下ごしらえをした。最初はぎこちなかった父も、

料理作りに積極的になっていった。

  Ritsu's mother always suffered her poor health. She died

three years ago. Ritsu and her father had to start their life

without her from scratch. They had to divide chores and housework,

and consequently, Ritsu's free time diminished. However, because

she had often helped her mother for housework on the daily basis,

doing additional chores was not much of pain for her. In fact,

she began to feel fun sharing it with her father on weekends.

Ritsu did the laundry while her father did the vacuuming.

In the late afternoon, they would go to supermarkets together

with coupons in hands to pick foods on special sale. They talked

about their dinner menu for the next 7 days and bought the grocery

needed. After they got home, they prepared the whole-week meals

and stored them in the freezer. All they would have to do was to

heat them up. At first Ritsu could tell her father was awkward

doing things in every step. But soon later he seemed to enjoy cooking.

  母の作るカレーを、律は母の手伝いをしながら覚えていた。同じ味には

ならなかったけれど、父との合作で新しいカレーを創った。カレーのルウを

使わず、カレー粉とホールトマトの缶詰でベースを作るのが母の手法

だったが、完熟トマトを代わりに使ってみようと父がアイデアを出し、

完成したカレーは、さっぱりしているのに、野菜の甘さと香辛料が深い

こくを出し、二人のお気に入りメニューになった。

  Ritsu learned how to make her mother's original curry by

helping. Even though Ritsu and her father could never manage

to make their curry to the level of her mother's, after a few

tries they made a different one and it was still delicious.

Her mother never used curry roux but used seasoning mixed with

curry powder and fresh tomatoes as the base. Ritsu's

father came up with the idea of using canned-whole-tomatoes instead

and with seasoning mixed with curry powder, and it worked. Their

completion of curry had depth in taste generated by vegetables'

primal sweetness blended with the spice, which became their favorite meal.

  平日は由美子の家に寄って宿題を済ませた。勉強をサボりがちな娘を

知っている由美子の母親は、成績の良い律を歓迎していた。試験前は

紗江も加わり、三人で勉強している最中、数学の公式や物理の法則でさえ

いろいろな話題に発展し、笑いながら過ごすそんな時間は、律にとって

気分転換になった。家に戻れば、後は調理するだけに準備してある食材を

冷凍庫から出し、母がそうであった様に、律は父が帰るまで食べずに

待っている。そんな毎日だった。

  During weekdays Ritsu spent at Yumiko’s doing homework

with her. Yumiko’s mother welcomed Ritsu because she knew

that Ritsu was very good at school and hoped that Ritsu could

help her daughter. Yumiko never liked to study much less do

homework. Right before exams Sae usually joined Ritsu and Yumiko.

While studying for exams, they chatted away from their topics on

math formulas and physical laws. They spent time studying and

laughing. Ritsu had good time for a change. When she came home,

she took out the prepared food for the dinner from the freezer

and waited for her father to return just like her mother had used

to do. That was Ritsu’s every day of her life after her mother's death.


FC2 Blog Ranking

Very Short 第13話へ


☆くつろぐ☆


人気blogランキング検索へ



World Top Blogs - Blog TopSites


小説についてのブログを表示する.

2007年10月5日金曜日

オンライン小説【Very Short】英語⇔日本語 第11話 ~Treasure~

第11話   大切なもの  ~Treasure~


  公園を囲む木々が西日を半分遮っている。その奥に、公衆トイレの壁が見えた。

明日の朝また同じ時刻に…、とそこまで考えて、律は頭を振った。見られた以上

場所を帰るかもしれない。この町に、あとどれくらいの数の公衆トイレがあるか

見当もつかない。それに、いつも公衆トイレではないかもしれない。切りが無い。

  The trees, surrounding the park was shutting half the lights from

the declining sun off. Between the trees Ritsu could see the wall of the

toilet. She stared at it and started thinking “maybe tomorrow morning

at the same time like this morning…” The she shook her head telling

herself that they would not come back there because they had been

seen about what they were doing, besides that she had no idea about

how many other public toilets this town had, and on top of that,

they might not always use a toilet. It was endless.

  律は、こうやって公園に来たのは、タミラにまた会えるのかもしれない、

そう思っていた自分に気がついた。なぜかまたタミラと出会うようなぼんやりとした

予感がしていたのだった。緑がかった栗色の髪、光を帯びた強い眼差し。

どんなファッション雑誌のモデルより遥かに美しいタミラの顔は、思い起こす度に

鮮明になっていった。

  ふと見ると、クッキー&クリームのクッキーは、暑さで溶けたクリームを吸って

ふにゃふにゃになっていた。もはや液体状になったアイスクリームの最後の

ひとすくいを口に運び、律は空になったカップを手に立ち上がった。肌を焼く

暑さは無くなり、太陽の日差しはいつの間にか公園の木々の向こう側に落ちていた。

  Ritsu finally realized why she came to the park this afternoon.

She had vague thought, rather a hunch to meet Tamira again,

a young woman with greenish chestnut color and beaming eyes.

Tamira was far more beautiful than any models on covers Ritsu

had ever seen. Every time Tamira's face popped up on Ritsu’s mind,

the beauty of her face became more vivid.

  Ritsu noticed the ‘cookie and ream’ had totally melted by

the summer heat and the chips of cookie softened having absorbed

the liquidated ice cream. She scooped the rest, put it into her mouth,

and stood up with the empty ice cream cup. The heat parching Ritsu's

skin was gone and the sunlights were completely shut off by the trees.

  家に戻り、玄関を開けると、義母が廊下の奥から飛び出してきた。

 「りっちゃん、もう四時半よ。今日は学校十二時までのはずだから、心配で

学校や由美子ちゃんの家に電話しちゃったわ。携帯繋がらないし。ああ良かった。

連絡してくるわ。気に掛けてくださっている方達に。」おろおろした義母の目に

うっすらと涙が浮かんでいた。

いつも冷静で穏やかな義母が動揺している姿を、律は初めて見た。

  When Ritsu got home and opened the door, her stepmother ran out

the corridor from the inner place of it.

  “Ri-chan, it is four thirty. The school dismissed four hours ago.

I called the school and Yumiko’s. Nobody knew where you were and,

I tried your cell off course but it was disconnected. I was just

so worried. Well, my goodness I am relieved. I’d better make phone

calls there are people concerning about you.”

  Ritsu saw her moist eyes as she talked. Ritsu had never seen her

stepmother jolted like this because she had always maintained

her calmness in front of Ritsu.

 「ごめん」

 律が目を伏せてそう言った途端、義母の表情が崩れた。

 「いいのよ。私、騒ぎ過ぎちゃったかもしれないわ。最近、嫌なニュースが多い

から、つい……。りっちゃんに何かあったら、申し訳が立たないもの」

 今朝、美坂公園で、教頭とタミラの密会を目撃していた最中、由美子が電話をかけて

きて、慌てて電源は切り、そのままにしていた事を、律は思い出した。義母は、

腰から巻いたエプロンで目をギュッと押さえ、律の手から空になったアイスクリームの

カップを手に取って、「ああ良かった」ともう一度自分に確認するように言い、

廊下奥のキッチンの方へ戻って行った。

  “I am sorry.” As soon as Ritsu said it with downcast eyes,

the stepmother's face was contorted.

  “No. No. I made a big deal out of it losing control of myself.

The news reports nowadays regarding girls put in trouble made me

feel so concern, I mean…if anything happens to you I can never

allow myself to make any excuses for that.”

  In the earlier morning while Ritsu staked out on the vice-principal

and Tamira at the park, Yumiko called Ritsu on her cell. She turned off

it in a fluster. Ritsu remembered since then she had left her cell phone

disconnected.

  Ritsu’s stepmother took her apron and pressed it around her eyes.

She took the empty ice cream cup Ritsu was holding, said

“I am relieved”one more time as if she had confirmed herself,

and went back to the inner corridor towards the kitchen.
 
  階段を上がりかけた律に、奥のキッチンから幾分落ち着きを取り戻した義母の声

が呼びかけた。

 「お腹空いたでしょう?冷やし中華そば作ってあるから一緒に食べよう」

 「うん」律は、大きな声で返事をした。「一緒に」と言った義母が、昼食を食べずに

待っていたのだと解かった。罪悪感を覚えた分、返事をした声が大きくなった。

  決して義母が嫌いなわけではなかった。ただ、受け入れる事ができないでいた。

律の中には、亡くなった母が居て、逝ってしまった後に築いた父との生活が、

まだ大切に存在していたからだった。

  As Ritsu was about to go upstairs, her stepmother called out

sounding she had regained calmness to some extent.

  “You must be hungry. I made cold Chinese-style noodle.

Let's have it together.”

  “O.K.” Ritsu answered loudly responding to her saying

“together” because Ritsu sensed that her stepmother had not

had lunch either but waited until Ritsu came home, so she got

a guilty feeling now and her “O.K” answer was loud accordingly.

Ritsu never disliked her stepmother.

  It was just that Ritsu had not been able to accept her.

Ritsu's natural mother who had passed away was still very much

alive in her heart. After her death Ritsu and her father built

their daily life from scratch and she had always cherished

those days very much.


FC2 Blog Ranking

Very Short 第12話へ

☆くつろぐ☆


人気blogランキング検索へ



World Top Blogs - Blog TopSites


小説についてのブログを表示する.

2007年9月30日日曜日

◎フィッシュストーリー◎

  伊坂幸太郎著フィッシュストーリー、個人的には「チルドレン」以来の秀作

ではないでしょうか。

この作家は、本当の社会をしっかり見て、自分の真実を妥協すること無く大切に

伝えようとしているように感じます。

  物語は、著者は誰もが善意や素直さをどこかに持っているのだと信じ、

長い年月を通して人から人へ、バトンを渡すようにラストシーンへ

と繋いでいます。

  ふと忘れていることを思い出す。著者の熱い眼差しを感じること

のできる素敵な短編です。週末、疲れた身体を休めながら

ゆっくり読んでみてはいかがでしょうか。

オリジナル小説【Very Short】連載中です。コメント歓迎です。

感想を聞かせて下さいね。英語で翻訳したバージョンは、英語小説を

読みたいと思う読者に、英語での言い回しに親しんでいただければ、

と思っています。ですから、直訳ではないので、同じ物語でも

日本語と英語では、小説の色合いが微妙に変化するところも

楽しんでもらえたら幸いです♪


FC2 Blog Ranking

☆くつろぐに参加しています☆

Very Short 第1話へ

人気blogランキング検索へ



World Top Blogs - Blog TopSites


小説についてのブログを表示する.

☆ 旅・Vacation ☆

 
  格安チケットは競争も激しいためか、割安になってきた今日この頃で、庶民にとっては嬉しいです。
私も、留学を決断する前は、普通のOLで暇さえあれば海外旅行をしていました。最初の頃はもちろん安心のツアーで。ロシア、フィリピンのセブ島、ハワイ、サイパン、シンガポール、バリ島、オーストラリアetc

でも、安心だからツアー、と言ってもトラブルは起きました。例えば、現地到着してホテルまでの送迎が3時間あまり来なくて、昼に到着するツアーを選んだのに、結局1日無駄になってしまった事もありました。そこで気づいたのは、“格安ツアー”の料金だけで選ぶのではなく、サポート体制がきちんとしている大手旅行会社が、やはり安心のツアーを提供していると思います。
  JTBは今なら出発の35日前までに予約すると大人1人につき¥8000引きである事を発見!これって、やっぱりお得ですよね。オンラインで行きたい国や料金設定から簡単に検索もできます。¥8000割引なら、その分を旅行先で使えますしね~☆安心感あるお得ツアー今年はJTBだと思います。


  旅行も慣れて、“もっと自由に行動したいなぁ”と思っている方、私も今では個人でセッティングして旅行します。
  今では、格安チケットとホテルを見つけ、2泊だけ予約をします。現地に着いた日はゆっくり過ごし、そのホテルが気に入れば、引き続き滞在。町を歩き、移動し、他に気に入ったホテルがあれば、そこにチェックイン。観光スポット、(リゾート地なら、近くの島☆)に行きたければ、現地の旅行会社で手配をします。この方が、ツアーより、よっぽど安上がりで、さらに、自分お手製の旅を楽しめます!Hotel Clubは、日本を含めて120ヶ国25000件、最大60%割引で格安ホテルから5つ星まで選べます。オンラインで詳細情報を確認できるので、チェックしてみてはいかがでしょうか。

  3月にコートダジュールに行った時の写真です。ニースまでの格安チケットをネットで調べて手に入れてから、海に近い場所にあるホテルを別個に探しました。まる10日間滞在&航空券代10万円でおつりがきました。バスターミナルが旧市街の近くにあるので、コートダジュール沿いに在るいろいろな街に行きました。旅先で心温まる出会いもあり、充実した旅になりました。HotelClubは、オンラインで簡単にホテル検索ができますし“ホテルクラブで世界各地のホテルを最大60%割引き予約”他と比べてだんぜんお得!行ってみたい国のホテル検索してみましょっ☆
 

  このblogに新連載の小説【Very Short】とは別に、他にもう一作品現在第4話構想中の小説 真珠湾 ~Lost in Seven Years~は、主人公のアメリカ人青年にとって大きな出来事がハワイの真珠湾で起き、それが理由で日本に再び訪れる、という所から始まっています。何が起きたのか、それが、この小説を通してお伝えしたい私のテーマであり、プロットとなっています。小説を英語で対比して読みたい、英語の言い回しに興味がある方のお役に立てばと思い、バイリンガル使用で、小説を段落ごとに日本文と英文交互に書いてます。もちろん自動翻訳機能を使うことなで一切していません。全て私の言葉で綴っています。
  ぜひ読んでみて下さい。一言感想大歓迎です。

FC2 Blog Ranking

人気blogランキング検索★


◇小説【Very short】第1話 解放感 ~Feeling Free~へ


◇小説【真珠湾】 ~Lost in Seven Years~ 第1話-7年ぶりの日本- へ

2007年9月29日土曜日

オンライン小説【Very Short】英語⇔日本語 第10話 ~What you see is not what you get~


第10話  裏  ~What you see is not what you get~


  講堂は、始業式を待つ生徒ですでに一杯だった。日焼けした男子生徒達の間で

「元気だったか」「夏休みの宿題まだ終わってねえよ」の声が飛び交っている。

教師たちが講堂に入って来ると同時に、そのおしゃべりも自然に小さくなった。

校長を先頭に、講堂の奥へ進む教師人の列。律の視線は、先頭から二番目の

真面目で内気そうな表情の教頭に向いていた。

  The auditorium was already packed with students. Among them

the conversations“How have you been?”“What's been up to you?”

“Gosh…I haven’t finished my summer assignments yet”were being

exchanged. But teachers came in the auditorium, students’chats

faded away. The teachers with the principal in forefront marched

towards the platform. Ritsu turned her gaze locked on the second

in the line, the vice-principal whose look showed a king of

personality, serious and reserved.

  5ヵ月前、入学したばかりの新入生が登校中に交通事故に遭い亡くなった。

夜のニュースで、教頭はレポーター達に、大切な命が失われた、と涙声で

話していた事を思い出す。今朝、古びた公衆トイレで、同じ人間が洩らした声が

律の頭にこだました。律は、身震いして腕をさすった。

  ―偽善者―

  壇上で校長が話しをしている。始業式が始まったようだ。聞いているようで、

聞いていない大勢の生徒同様に、律も今はとけ込むことにした。

  Five months ago a freshman ran into a car accident and died.

On one evening news the vice-principal was being interviews where

he said to the reporter what an important life was lost with tears

in his voice. Ritsu remembered watching that and also the event

she was actually there and witnessed. The same guy who had mourned

for a young life lost, let out his joy in the old public lavatory

at the park. His voice echoed in Ritsu' head. She shuddered

and rubbed her arm.

  ―You are a hypocrite―

  On the platform, the principal stared his speech and seemingly

the ceremony of the commencement had begun. Ritsu penetrated

herself into many other students who were not listening to

the speech but pretending to.

  午後の美坂公園は、活気があった。小さな子ども達が楽しそうに犬と

遊んでいる。律は、ハーゲンダッツのクッキー&クリームを、池の側の

ベンチで食べながら、長い間ガチョウを眺めていた。

水面は夏の日差しを受けて眩しく光っていた。その光の中を滑るように

泳いで行く鳥達の優雅さも、今日は、律を和ませてはくれない。

  公園は、昼と夜とでは全く別の雰囲気になる。日が沈む頃どこからともなく

ホームレスが何人か集まってきて手際よくダンボールを組み立て、その上から

ビニールシートを屋根代わりにかぶす。由美子の家に長居して帰る際に、

そんな光景を律は何度となく見かけてはいたが、早朝の美坂公園には、

もう1つ別の側面があるのだと今朝知った。醜かった。

目の前で楽しそうに笑っている子ども達の様に、父と亡くなった母に、

律がまだ小さい頃よく連れられてこの公園に遊びに来ていた。

汚された。律は、そんなたまらない気持ちで公園を見渡した。

  Misaka Park was lively and kids looked really enjoying

themselves with dogs. Ritsu had been spending the all afternoon

here on the bench by the pound watching geese and eating

Haagen-Dazs ice cream, 'cookie and cream'. The water shone

spreading lights with reflection of the sun and there

waterfowls swam like sliding on the surface. However elegant

they were, the beauty didn't ease Ritsu today. The park has

two different faces at day and night. Soon after the sunset

from nowhere several homeless people gathered and made their

room with cardboard skillfully and put a vinyl sheet over it

for a roof. Ritsu had seen them do all the work from time to

time on the way home from Yumiko's where she spent hours

after school. But Ritsu did find there was one other face

Misaka Park had in an early morning. It was really ugly.

  Just like the children having fun before Ritsu,

her father and mother who passed away had used to bring

Ritsu as a little to this park to play around and have fun.

It was degraded now-Ritsu couldn't help feeling that way

as she looked out over the park.

Very Short 第11話へ


FC2 Blog Ranking

☆くつろぐに参加しています☆


人気blogランキング検索へ



World Top Blogs - Blog TopSites


小説についてのブログを表示する.